AB | Hij zal hen weiden met een ijzeren stok, zij worden als pottenbakkersspullen kapot geslagen, zoals ik ook heb genomen van Mijn *. |
SV | En hij zal ze hoeden met een ijzeren staf; zij zullen als pottenbakkersvaten vermorzeld worden; gelijk ook Ik van Mijn Vader ontvangen heb. |
Steph | και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου |
Trans. | kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika syntribetai ōs kagō eilēpha para tou patros mou |
Alex | και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου |
ASV | and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: |
BE | And he will be ruling them with a rod of iron; as the vessels of the potter they will be broken, even as I have power from my Father: |
Byz | και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου |
Darby | and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father; |
ELB05 | und er wird sie weiden mit eiserner Rute, wie Töpfergefäße zerschmettert werden, wie auch ich von meinem Vater empfangen habe; |
LSG | Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père. |
Pesh | ܠܡܪܥܐ ܐܢܘܢ ܒܫܒܛܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܐܝܟ ܡܐܢܝ ܦܚܪܐ ܬܫܚܩܘܢ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܘܐܢܐ ܢܤܒܬ ܡܢ ܐܒܝ ܀ |
Sch | Und er wird sie mit eisernem Stabe weiden, wie man irdene Gefäße zerschlägt, wie auch ich solche Macht von meinem Vater empfangen habe. |
Web | (And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers:) even as I received of my Father. |
Weym | And he shall be their shepherd, ruling them with a rod of iron, just as earthenware jars are broken to pieces; and his power over them shall be like that which I Myself have received from My Father; |